lunedì 11 agosto 2008

Giocando con il fuoco

Beh, decisamente il dio del fuoco ce l'ha con me.
Ho passato la mattinata in ospedale, a riprendermi dalle ustioni. Già, perché la cucina mi è quasi esplosa in faccia mentre scaldavo il tè per la colazione.
Ora, io non credo alle coincidenze, però stanotte ho sognato il sagrato di Lourdes e la processione dei flambeaux, le torce che portano il fuoco nella notte. Non sono mai stato particolarmente religioso, ma questo ricorrere del fuoco mi inquieta parecchio.

Ma chi potrebbe avercela con me? Quali forze sovrannaturali?
Vi ho già detto che i racconti che scrivo ultimamente mi vengono fuori in modo strano, come "dettati" nel sonno? E se le stesse forze... No, vabbè, sto divagando.

Facciamo così: se non prendo fuoco stanotte, domani mi concederò una gita in spiaggia, sperando che il bagno in mare possa spegnere questi strani bollori. Il bagno di folla mi spaventa di più, in effetti, ma per una volta mi adeguerò.

sabato 9 agosto 2008

Come on, baby, light my fire!

Qui va tutto a fuoco!
Non bastava lo sbalzo di tensione dell'altro giorno, ieri mi si è incendiato un albero in giardino, oggi ha preso fuoco la stanza dove tengo tutte le mie bozze...
Non è che qualcuno (Dio, il Fato, o qualcuno più influente) ce l'ha con me?!

lunedì 4 agosto 2008

La tecnologia ci distruggerà tutti

Ne siamo schiavi, convinti di possederla. Pensiamo che la nostra vita sia resa migliore dalla tecnologia, e invece essa ci risucchia via ciò che rimane della nostra anima già corrotta dai tempi e dalle ferite ricevute.

Questa notte una scarica elettrica mi ha fuso televisione e frigorifero.
Della prima non mi interessa granché, non la accendevo da giorni; il frigo era comunque vecchio, ma mi toccherà uscire e affrontare il caldo per comprarne uno nuovo... e inoltre dovrò cucinare tutta la carne e la verdura che avevo surgelato.
Per fortuna il portatile con tutti i miei racconti era disconnesso.
A volte basta uno sbalzo di tensione, e perdiamo un pezzo di passato, così.
Un passato di cui non siamo più padroni, ma di cui fortunatamente non siamo più nemmeno responsabili.

giovedì 31 luglio 2008

Terra Bagnata

Vicenza, 1985

Sul marciapiede del binario sei, Francesco Terranova si girò con cautela. Gocce di pioggia taglienti come rasoi gli avevano chiuso la strada verso il treno in procinto di partire. La carrozza che aveva davanti era semideserta; gli unici due passeggeri a bordo stavano sbuffando dietro un enorme baule con patetiche rotelle decorative.
Il nemico sorse dal sottopassaggio con lentezza studiata; salì sul marciapiede e puntò un dito su Francesco, come se lo avesse incontrato per caso. Dal dito scaturì un flusso d’acqua che il Terranova schivò ruotando il busto di scatto. La camicia si lacerò là dove l’acqua l’aveva colpita. Allora puntò il dito anche lui e la sua energia magica si condensò in uno sbuffo di pietre affilate che costrinsero il suo avversario a buttarsi a terra, al riparo degli scalini.
Il rombo di un tuono echeggiò per la stazione, quindi una fitta pioggia convinse anche i più coraggiosi a cercare un riparo dal fortunale. I finestrini del treno brulicarono di formiche d’acqua; quel duello non era uno spettacolo per gli esseri umani.
Francesco era fradicio; i vestiti aderenti alla pelle gli ostacolavano i movimenti. Ebbe la sensazione che il nemico stesse sogghignando.
Il suo avversario si rialzò e allargò le braccia. La pioggia smise di cadere attorno al Terranova; in compenso l’acqua si condensò nella forma di un terribile paio di mandibole costellate di zanne affilate. Le braccia si chiusero di scatto e così fecero le fauci attorno a Francesco: un’esplosione di milioni di gocce e vapor acqueo.
Il sogghigno dell’assassino si tramutò in una risata gutturale, quindi si spense in un lamento di frustrazione quando si accorse che la presunta vittima era ancora in piedi.
Resosi conto del pericolo, Francesco aveva solidificato intorno a sé un’armatura di sabbia ricavata dalla massicciata sotto i binari: un Terranova astuto sceglie bene il terreno dello scontro.
L’armatura lo aveva protetto dall’impatto e ora la sabbia aveva intrappolato l’acqua tramutandosi in fango. Una marea scura sotto il suo controllo.
Francesco scagliò la poltiglia come un maglio al plesso solare del nemico. L’assassino cadde con un grugnito di sorpresa e fu trascinato nel sottopassaggio dalla piena di melma.
Le porte si chiusero e il treno cominciò a muoversi. Francesco si affrettò a riaprirne una e salì a bordo. Gocciolò per un po’ appoggiato a un sostegno, poi entrò nello scompartimento, si scelse un sedile appartato e respirò, sempre più lentamente. Aveva seminato il nemico, ma per quanto? E soprattutto: fin dove si sarebbe spinto per recuperare l’artefatto che aveva con sé?


Vicenza, 1985

On the sidewalk of track six, Francesco Terranova turned back with caution. Drops of rain sharp as razors had blocked the way to the train, which was about to leave.
The carriage in front of him was almost empty, the only two passengers on board were panting behind a huge trunk with pathetic, decorative wheels.
The enemy came up from the underpass, with a deliberately slowly step; he reached the sidewalk and pointed a finger at Francesco as if it was a chance encounter. From his finger sprang a stream of water that (removed the)Terranova avoided rapidly turning his chest. His shirt was torn where the water had hit.
Then he pointed his finger too, and his magical energy produced a flux of sharp stones that forced his opponent to plunge to the ground, behind the protection of the stairs.
The roar of thunder echoed into the station, and then a dense rain convinced even the most courageous to seek a shelter from the storm. The windows of the train were full of ants made out of water; the duel that was no longer a show for humans.
Francesco was completely wet; his clothes, almost pasted to the skin, were hindering his movements. He had the feeling that the enemy was laughing.
His opponent rose again, and broadened his arms. The rain stopped falling around Terranova, but the water condensed in the form of a couple of terrible mandibles full of sharp tusks. The enemy’s arms suddenly closed, and so did his mouth over Francesco: an explosion of millions of raindrops and water vapor.
The killer’s smile turned into a guttural laugh, and then died in a cry of frustration when he realized that the alleged victim was still standing.
Having noticed danger, Francesco had solidified around him a sand armour, obtained from the small stones under the tracks: a smart Terranova is good in choosing the battlefield.
The armor protected him from the hit, and now the sand had trapped water becoming mud. A dark tide under his control.
Francesco threw the mush as a hammer toward the solar plexus of the enemy. The murderer fell with a grunt of surprise, and was dragged into the underpass full of mud.
The doors closed and the train started moving. Francesco rushed to reopen a door and climbed on board. He dripped for a while, relying on a support, then entered the compartment, chose an available seat and breathed, even more slowly. He had left the enemy behind, but for how long? And above all: how far would he have been able to go, in order to retrieve the artefact he had with him?

mercoledì 30 luglio 2008

Too much

Oggi il mare è mosso, e mi ricorda la mia vita.
Lo guardavo dalla terrazza, facendomi accarezzare dal libeccio.
Giornate del genere, con il vento che sembra voler lavare via i peccati e cancellare ciò che abbiamo inciso sulla pelle, mi spronano nella mia tendenza all'isolamento e al metabolizzare i miei processi mentali.
Il vento mi insegna che c'è ancora molto da vivere, e forse molto da sperare; anche se ciò che conosciamo forse è un'illusione.

He taught me how to love,
fight and pray, fight and pray,
and live rejoicing every day, every day.


Forse anche le fantasie che scriviamo hanno un fondo di verità, ma le trasformiamo in fantasie perché la verità fa troppa paura e non possiamo affrontarla con piena coscienza.

A proposito, il mio amico traduttore mi ha confermato che stasera mi invierà la traduzione della terza parte della saga di Francesco Terranova; domani, se tutto va bene, la troverete online.

giovedì 17 luglio 2008

Sabbie mobili

Vicenza, 1985

Francesco Terranova correva per le vie del centro di Vicenza. Scansava i passanti con agilità e gettava alle proprie spalle continue occhiate alla ricerca di un nemico senza volto. Sapeva che era lì e che lo stava braccando; lo sapeva da quando aveva visto morire il suo amico tra atroci sofferenze alla stazione di Verona.
“Attenzione!” urlò un distinto signore col cappello, oltrepassato con un saltello audace. Francesco scandagliò i dintorni e concluse che si trattava solo di un avvertimento retorico; anzi, inutile. Essere attenti era una necessità di quei tempi cupi e violenti.
Prima di morire, il suo amico gli aveva rivelato il nascondiglio di un artefatto: era l’interno della Bocca della Verità, in Piazza dei Signori, l’ingegnoso ricettacolo dove solo un Terranova avrebbe potuto alterare la forma della roccia per estrarre l’artefatto senza lasciare tracce.
“Maleducato!” si lamentò una vecchietta, brandendo un ombrellino stinto da troppe primavere. Francesco la classificò come “innocua” e mormorò una frettolosa scusa. Era quasi arrivato alla stazione dei treni.
Il nascondiglio dell’artefatto era perfetto; l’errore era stato suo: non si era accorto della piccola spia anfibia che lo aveva osservato mentre procedeva al recupero. Gli era bastato un gesto per far evaporare la salamandra, ma era troppo tardi: ormai il nemico sapeva dov’era e cosa possedeva.
Si scontrò con l’ennesimo passante, frontalmente, e perse quasi l’equilibrio. Mormorò una scusa e tentò di scansarlo, dando vita al classico balletto di cortesia, ma qualcosa lo insospettì: chi può mai passeggiare in piena estate con una giacca pesante e il bavero alzato fino al naso?
Il passante tese la mano senza dire niente. Francesco sentì l’aria addensarsi ed ebbe la certezza di fronteggiare l’assassino del suo amico.
Con un gesto rabbioso comandò alla polvere di alzarsi e turbinare contro l’aggressore. La distrazione funzionò: il nemico perse il controllo dell’incantesimo e Francesco riuscì a fuggire. Gli altri passanti si lamentarono del clima e delle folate di vento improvviso.
“Alta pressione” sentenziò un vecchio grinzoso che la sapeva più lunga del colonnello Bernacca. Neanche il colonnello in persona avrebbe potuto smentire il vecchio più delle nubi nere che stavano improvvisamente coprendo il solleone.
Francesco entrò in stazione correndo. Il suo treno sarebbe partito dal sesto binario, quindi si tuffò nel sottopassaggio e riemerse sull’ultimo marciapiede, privo anche del conforto spartano di una tettoia. Lo accolse qualche goccia di pioggia: il nemico lo aveva circondato.


Vicenza, 1985

Francesco Terranova was running through the streets of downtown Vicenza. He was avoiding people passing by with agility, always looking behind his shoulder, looking for an enemy with no face.
He knew the enemy was here, seeking him: he had noticed it since he had seen his friend dying in atrocious suffering, in the Verona station.
“Beware!” cried an distinguished gentleman with a hat, while Francesco was passing with a risky jump. Francesco screened the surrounding area, and decided that it was only a rhetorical warning; useless, indeed. Being careful was a need for those dark and violent times.
Before dying, his friend had revealed to him the hideout of an artefact; inside the “Bocca della Verità” (Mouth of Truth), the monument in Piazza dei Signori, the ingenious receptacle where only a Terranova extract the artefact without a trace, by altering the shape of rock.
“You are rude!” complained an old lady, brandishing a small umbrella which had lost its colours after too many springs. Francesco ranked her as “harmless” and murmured a hasty excuse. He had almost arrived at the train station.
The hideout of the artefact was a perfect one: so it was his fault: he did not notice the small amphibian spy watching him recovering the artefact. A simple gesture was enough to evaporate the salamander, but it was too late: the enemy now knew where he was, and what he was in possession of.
He clashed with another passer by, frontally, and almost lost his balance. He apologized with a murmur, and tried to proceed, starting the usual courtesy dance, but something made him suspicious. Who in the world would have been walking in the middle of the summer heat with a heavy jacket raised up to the nose?
The passer by stretched out his hand without a word. Francesco felt the air becoming tense, and was certain that he was dealing with his friend’s murderer.
With an angry gesture he forced the dust to move and rise against the aggressor. The distraction (removed trick) worked: the enemy lost control of the spell, and Francesco managed to flee. The other passers started complaining about the climate and the sudden wind.
“High pressure” concluded an old, rough man as informed as the television weatherman. Even the weatherman in person couldn’t have denied the old man words, more than the black clouds that were suddenly covering the sunshine.
Francesco entered the station running. His train would have left from the sixth track, then he rushed into the underpass and reappeared on the sidewalk, even devoid of the simple comfort of a roof.
A few drops of rain were his welcome: the enemy had surrounded him.

mercoledì 9 luglio 2008

Atene, stanotte

Guardo il buio oltre la finestra, percepisco il mistero altrimenti celato da lampioni invadenti. Con l’estate, il caldo, e con il caldo, i primi incendi. Cento ettari di foresta di pini bruciati e una delle centrali elettriche che servono Atene fuori uso. E io su una terrazza approfitto di tenebre antiche per seguire la mia fantasia. Quali storie da questo evento imprevisto, quali occasioni? Torno bambino ritrovando figure di una mitologia tutta personale. Mostri e guerrieri mi ricordano cosa volevo e forse voglio ancora. Tra poco la luna si leverà e, forse, avrò un’altra storia.

I’m looking through the window, I sense the mystery usually hidden by the streetlamps. With the summer, hotness comes, and with the hotness, first fires come. One hundred hectars of pine forest burns, one of electric centrals serving Athens is out of service. And me, on this terrace, I profite of ancient darkness to follow my fantasies. What kind of stories will come from this unaxpected event? I’m getting children again, and I found images from my personal mythology. Monsters and warriors remember me what I’ve used to want, and maybe what I’m still wanting.
In few minutes the moon will rise and, maybe, I will have another tale.

mercoledì 2 luglio 2008

Bastone tra le ruote / Rod in the Wheels

Verona, 1985

Il treno su cui viaggiava cominciò a rallentare. I pensieri di Francesco Terranova erano sempre più foschi: “Non mi avrebbe mai contattato se le cose fossero andate bene”. Una lettera anonima gli era arrivata solo poche ore prima; su di essa, il disegno di una montagna e poche parole: “Verona, stazione 30-05”. Il bollo postale era austriaco.

“Ci sono stati dei problemi” pensò ancora Francesco, mentre il treno entrava in stazione. “Ma quali?”. Aveva letto la lettera quindi aveva appallottolato il foglio e lo aveva stretto tra le mani, finché da esse era uscita solo sabbia. Non aveva perso tempo con il bagaglio; non aveva dato spiegazioni neanche a Siobhan, la sua ragazza. Era corso alla stazione di Perugia e aveva preso il primo treno utile, che ora si era finalmente fermato.
Il sole riscaldava la stazione di Verona con i suoi raggi. Francesco scese e boccheggiò per il clima umido, ben peggiore dell’aria di collina che si era abituato a respirare a Perugia.

Cominciò a camminare tra la gente, ben attento a percepire la presenza di altri membri delle Stirpi. L’unica sembrava essere quella del suo amico, seduto su una panchina, ma decise di non correre rischi: si avvicinò con passo rassegnato, come se fosse lì in attesa di un treno in perenne ritardo, quindi sedette sulla stessa panchina, rivolto in direzione opposta.

“Grazie per essere venuto” sussurrò il suo amico. “Sta succedendo qualcosa di molto strano. Qualcuno ha interferito con la mia missione e ha tentato di impadronirsi dell’artefatto. Sono ben organizzati, ma non ho capito a quale stirpe appartengono: alcuni dettagli non corrispondono alle nostre informazioni”.
“L’artefatto?” chiese Francesco.
“Nascosto” disse l’altro, e gli sussurrò all’orecchio la posizione del nascondiglio.
Improvvisamente fu colto da convulsioni. Per la sorpresa Francesco saltò via da lui e lo fissò con orrore mentre dal suo amico fuoriuscivano decine di piccole salamandre, che si facevano strada tra le sue carni, liquefacendole. Il suo viso era distorto dalla sofferenza.
“Accoglimi, o Regina” furono le ultime parole pronunciate dal malcapitato prima che l’anima lasciasse l’involucro. Terminata l’opera, i piccoli rettili si sciolsero in una pozzanghera d’acqua attorno al corpo della vittima.
“Aquaté” pensò Francesco, quindi s’infilò nel sottopassaggio e si dileguò tra la folla dei pendolari.


Verona, 1985

The train, where he was traveling, starts to slow down. Francesco Terranova thoughts were always more fogy. “He wouldn't contact me if all the things were good”. Only few hours ago he received a nameless letter; in it, just the picture of a mountain and a bunch of words: “Verona, station 05-30”. The postal stamp was from Austria.
“There have being some problems” Thought again Fancesco, wile the train was entering the station. “But what?”. He read the letter then he shriveled it and he tight it into his hands, until from them came out only sand. He didn't waste time for luggages; he didn't give explanations even to Siobhan, his girlfriend. He ran to Perugia's train station and he took the first useful train, that now was stopping.
The sun was heating up the Verona' station with its beams. Francesco came out and gasped for the humidity, far worst then the hill air that he was used to breath in Perugia.

He started to walk trough the people, aware to perceive the presence of other members of the families. The only one it seams to be his friend, sited on a bench, but he decided to not take any risks: he gets close to him, with a resigned walk, like he was there waiting for a everlasting late train, then he sited on the same bench, looking the opposite direction.

“Thanks to be here” whispered his friend. “It's happening something vary strange Some have tampered with my mission and tried to stole the artifact. They are well organized, but I haven't understood of what Breed they belong to: some details don't match with our information”.
“The artifact?” asked Francesco.
“Hidden” said the other, and then he whispered the cache position into his friend's ear.
All of a sudden he started to thresh. For the surprise Francesco dashed back from him and he stared him with horror wile from his body were coming out dozen of small salamander, that were making their way out through his flash, liquefying them. His face was distorted from his suffering.
Someone on the other sidewalk screamed scared.
“Recive me, oh my Qeen” were the last words that the poor guy pronounced before his soul lived the shell. Finished the work, the small reptiles melted into a water puddle around the victim's body.
“Aquaté” thought Francesco, then he took the underpass and he disperse himself into the pedestrian's crowd.

martedì 1 luglio 2008

Primo post

E alla fine anche il sottoscritto ha un blog.
Lo userò come diario di scrittura, pubblicando i racconti del mio prossimo libro in anteprima, e sottoponendoli al pubblico.
Per chi non mi conosce: sono Fred Costa Gavras, in passato ho scritto alcuni libri di narrativa, ma inspiegabilmente non sono diventato famoso. :-)

Vivo ad Atene, nella villa che fu di mio padre, ma sono italiano. E infatti scrivo in italiano (e in inglese, per essere letto in tutto il mondo; traduco da solo, quindi non fate troppo caso agli sfondoni).

A risentirci a brevissimo con un primo racconto. Ditemi che cosa ne pensate!

Fred.


And at last, I've a blog too.
I'll use it as a writing diary, by publishing in advance the tales from my next book, and asking for your judgement.
For those who do not know me: I'm Fred Costa Gavras, some years ago I wrote some novels books, but I'm still not famous. :-)

I live in Athens, in the former house of my father, but I'm italian. I write in italian (and in english, to be read worldwide: I translate myself, so please don't look at my mistakes).

See you soon with a first novel. Please tell me what you think of it.

Fred.